課堂簡介

 

每一個人喜歡說他們自己的故事, 你亦都是一樣! 


在很多場合例如首次見面介紹, 朋友聚會, 接送小朋友或親人等其他情況中, 我們經常提及自己的家庭及問候他人-  MODULE B4 我們將講解多些與朋友, 他們的親人或家人等英語用語。 除了介紹一般對話內容範例及模擬情境內,我們將在另一課堂章節裏介紹有關英國飲酒文化、 相關英語對話及酒吧的有趣分享。 





本免費試堂我們將收錄有關英國飲酒文化; 而在其中一節,我們將透過情景模擬讓學員了解英國的 "Happy Hour"!! 有興趣的同學,可前往這裏了解我們整個 Module B4 的相關內容標題及範圍 

 




 

在當地酒吧為同事落單點選酒精飲品



 


Owen: This round’s on me. What’s everyone having? Pint or bottled beer? 這一轉我請!大家想要甚麼?玻璃杯還是樽裝酒?


William: Two pints2 of lager for Dicky and Jack, a pint of ale for Jeff, two pint of bitter for Jason and Martin, and an apple cider for Wendy? 兩杯淡啤酒給 Dicky and Jack,一杯麥芽啤酒給 Jeff,兩杯苦啤酒給 Jason 和 Martin 及一杯蘋果酒 (apple cider) 給 Wendy。 



Pint glass 是飲酒容器的一種,主要用作盛裝英國20oz/568 ml的酒類飲品。如果想要較小杯酒的話,可以選擇 “half pint”,即一半容量 10oz/ 284ml。除了酒以外, 英國超市的牛奶也會用 “pint” 來計算。



Owen: And what about you? 你又如何?


William: A Guinness. Thanks, mate3. 一杯健力士,謝謝老友 3! 


3 一些較相熟的朋友,他們互相稱呼 “mate” 或 “pal”。 “Mate” 這個字不單止在英國,在澳洲等地也十分常見。


Owen: Sure! Maybe I should order a jug of beer for everyone to share as well. 也許等我點一壺 (jug)4 啤酒等大家可以分享。


4 除了 “jug” 之外,當地人還會稱呼倒飲料的水壺為 “pitcher”。


Owen: Cheers5, everyone! Thank you all for joining my promotion celebration. 大家乾杯,多謝你們慶祝我升職 (promotion) 慶祝!


“Cheers” 和 “bottoms up” 可以解作乾杯,前者亦有「多謝」的意思,可以直接取代 “thank you”。


William: You’re welcome. Speaking of which, I’m a little peckish6. I’m going to order something eat! (If) Anyone want anything just let me know. 不用客氣,話說回來,我也有少許 (peckish)。我準備點一些東西吃。如果有人想要點食物請告訴我。


Peckish有 “somewhat hungry” 少許肚餓的意思,對比起肚餓hungry、 飢餓starving 及非常飢餓famished程度較為輕微。 


Wendy: We’ve already eaten. I suggest you get a steak and an ale pie. It’s the signature dish here. 我們經已吃過了。我建議你點一個牛肉批 (steak and ale pie) 是這裏的招牌菜 (signature dish)


William: Well, I guess I’ll grab a sandwich instead. Now, who fancies7 a game of pool8? 我想我會去買 (grab) 一個三文治。現在誰有興趣打桌球? 


7 “Fancy” 這裏解作「希望、有意欲做」。

Pub Games 酒吧遊戲:英國當地有不同類型的酒吧遊戲方便朋友聚會及聯誼。當中較受歡迎的有 pool 小型桌球,與大型桌球的snooker有些少分別。另外還有桌上足球 (table football) 、問答機器 (quiz machine) 飛鏢遊戲 (darts)。 




就有關以上對話,我們可以留意以下詞彙


i. Peckish: 有 ‘somewhat hungry少許肚餓’ 的意思。 情況有點像我們廣東話所說的 ‘肚空空’ 相近。對比 hungry (肚餓) 及 starving (飢餓) 這些形容詞相對較為輕微。 


ii. Mate : 一些較相熟的朋友,他們互相稱呼叫 ‘mate’ 或 ‘pal’。 ‘mate’ 這個字不單止在英國,在澳洲等地也十分常見。 





 Inside a British Pub (photo from Internet)

  Ale Pie (photo from Internet